相亲 맞선을 보다 [xiāng//qīn] 시앙친 [맞선] 老李 : 你今天穿得这么正式, 니진티엔 추안더저머정스, 难道是要去相亲吗? 난따오스 야오취시앙친마 老赵 : 还真给你说对了。 하이전게이니 수어뚜이러 이씨 : 오늘 옷을 이렇게 잘 차려입은 게, 설마 맞선이라도 보러 가는 거예요? 조씨 : 딱 맞아요. 相亲 맞선을 보다 (동의어 相看) [xiāng//qīn] 시앙친 ▶듣기 还真 정말로. 분명히. 확실히 [hái zhēn] 하이전 你的话还真逗。 너의 말이 참 재미있다. nĭ de huà hái zhēn dòu 。 现在想起来还真惭愧。 지금 생각해봐도 정말 부끄럽다. xiànzài xiăng qĭlái hái zhēn cánkuì 。 你说对了。 네가 맞아. [nĭ shuō duìle] 니수어뚜이러 |
听得云里雾里的 무슨 말을 하는지 못 알아듣다 (0) | 2020.01.19 |
---|---|
察言观色 상대방의 말과 안색을 살피다 (0) | 2020.01.19 |
轮不到 순서가 돌아오지 않다 (0) | 2020.01.18 |
坐不住 앉아 있지 못하다 (0) | 2020.01.17 |
跟我想一块儿去了 나와 생각이 일치하다 (0) | 2020.01.17 |
댓글 영역