察言观色 상대방의 말과 안색을 살피다 [chá yán guān sè] 차얜꾸안써 [인간관계] 老张 : 你要是不会察言观色, 니야오스부후이 차얜꾸안써, 一定会在人际关系上吃大亏。 이띵후이 짜이런지꾸안시상 츠따쿠이 老金 : 我已经吃了不少亏了。 워이징츠러 뿌사오쿠이러 장씨 : 상대의 의중을 살피지 않는다면, 인간관계에서 큰 손해를 입을 거예요. 김씨 : 벌써 손해 입은 게 적지 않아요. 察言观色(察言觀色) [성어]말을 살피고 안색을 보다. 사람의 말투와 안색을 보고 그의 심중을 헤아리다 [chá yán guān sè] 차얜꾸안써 ▶듣기 希贞看上去安安静静的,实际上很会察言观色。 xīzhēn kànshàngqù ānānjìngjìng de shíjìshàng hĕn huì cháyánguānsè。 희정이는 조용해 보여도 무척 눈치가 빠르다. 太过察言观色也不是好事。 너무 눈치 보는 것도 좋은 것은 아니다. tài guò cháyánguānsè yĕ bù shì hăo shì。 别左顾右盼察言观色早已被发现。 힐끔힐끔 눈치 보지 마, 이미 들켰어. bié zuŏgùyòupàn cháyánguānsè zăoyĭ bèi fāxiàn 。 人际关系(人際關係) 대인관계. 인간관계 [rénjì guānxì] 런지꾸안시 ▶듣기 吃亏(吃虧) 밑지다. 손실을 입다. 손해를 보다. 피해를 입다/ (조건상)취약 점이 있다. 핸디캡을 안고 있다. 약점[단점]으로 작용하다. [chī//kuī] 츠쿠이 ▶듣기 缺了口,身子骨儿就吃亏 배를 곯으면 몸이 축난다 quē le kŏu, shēnzigŭr jiù chīkuī 贪便宜的人终必吃亏 눈앞의 이익을 탐하면 결국 반드시 손해 본다 tān piányi de rén zhōng bì chīkuī |
认命 운명이라고 생각하다 (0) | 2020.01.19 |
---|---|
听得云里雾里的 무슨 말을 하는지 못 알아듣다 (0) | 2020.01.19 |
相亲 맞선을 보다 (0) | 2020.01.18 |
轮不到 순서가 돌아오지 않다 (0) | 2020.01.18 |
坐不住 앉아 있지 못하다 (0) | 2020.01.17 |
댓글 영역