[huì guò rìzi] [살림을 잘하다] 老李 : 真羡慕你娶了个好老婆, zhēn xiànmù nĭ qŭ le gè lăopó, 既漂亮又会过日子。 jì piàoliàng yòu huì guò rìzi. 老陈 : 我也觉得自己运气好。 wŏ yĕ juéde zìjĭ yùnqì hăo. 이씨 : 좋은 아내를 얻은 거 정말 부럽네요. 예쁜 데다 살림도 잘하잖아요. 진씨 : 제 생각에도 운이 좋은 거 같아요. 娶 장가들다. 장가가다. 아내를 얻다 [qŭ] ▶듣기 男人要娶智慧的老婆。 남자는 지혜로운 여자를 얻어야 한다. nánrén yào qŭ zhìhuì de lăopó 。 小伙子们都想娶这个姑娘。 xiăohuŏzĭmen dōu xiăng qŭ zhège gūniang 총각들은 모두 이 처녀한테 장가들고 싶어한다. 娶亲(娶親) 장가가다. 신부를 맞이하다 [qŭ//qīn] ▶듣기 他过了四十岁才娶亲。 그는 마흔 넘어 장가를 들었다. tā guò le sìshísuì cái qŭqīn 娶妾 첩을 얻다. 첩을 두다 [qŭqiè] ▶듣기 会过日子。 살림을 잘하다. huì guòrìzi 。 |
经济实用 경제적이고 실용적이다 (0) | 2020.02.14 |
---|---|
不关他的事 그와는 상관없는 일이다 (0) | 2020.02.13 |
你别吓我好不好 겁주지 말아요 (0) | 2020.02.12 |
从头再来 처음부터 다시 하다 (0) | 2020.02.12 |
出于礼貌 예의상 하다 (0) | 2020.02.11 |
댓글 영역