[fàng gē‧zi] [바람맞다] 老赵 : 你怎么这么早就回来了, nĭ zĕnme zhème zăojiù huílái le, 不是跟人有约吗? búshì gēn rén yŏu yuē ma? 老李 : 别提了,被放鸽子了。 bié tí le, bèi fàng gēzi le. 조씨 : 왜 이렇게 일찍 돌아왔나요, 약속 있는 거 아니었어요? 이씨 : 말도 말아요, 바람맞았어요. 早就 진작. 벌써. 훨씬 전에. 이미. 일찍이 [zăojiù] ▶듣기 这件事我早就知道了。 이 일을 난 진작 알고 있었다. zhè jiàn shì wŏ zăojiù zhīdào le 。 他早就到约定地点等朋友了。 tā zăojiù dào yuēdìng dìdiăn dĕng péngyŏu le 。 그는 약속 장소에 벌써 와서 친구를 기다리고 있다. 放鸽子(放鴿子) [속어] 비둘기를 놓아주다 [속어.비유] 바람을 맞히다. 바람을 놓다 [fàng gē‧zi] ▶듣기 我被放鸽子了。 제가 바람맞았어요. wŏ bèi fàng gēzi le 。 |
下馆子 음식점에 식사하러 가다, 외식하다 (0) | 2020.01.26 |
---|---|
反败为胜 역전승하다 (0) | 2020.01.26 |
裁员 감원하다 (0) | 2020.01.25 |
以貌取人 용모로 사람을 평가하다 (0) | 2020.01.24 |
爱不释手 너무 좋아서 손에서 놓지 못하다 (0) | 2020.01.24 |
댓글 영역