来不及 시간에 대지 못하다, 늦다 [lái ‧bu jí] 라이부지 [친구를 만나서] 老张 : 你别把我的话不当回事儿, 니비에바워더후아 부땅후이스얼, 到时候后悔就来不及了。 따오스호우호우후이 지우라이부지러 老李 : 好的 我一定记住你的话。 하오더, 워이띵지주니더후아 장씨 : 제 말 허투루 듣지 말아요, 그때 가서 후회하면 늦어요. 이씨 : 알았어요, 당신 말 꼭 기억할게요. 当回事儿(當回事兒) [구어]중시하다. 진지하게 생각하다 [dàng huíshìr] 땅후이스얼 他根本不拿这个工作当回事儿。 그는 이 일을 전혀 대단하게 여기지 않는다. 来不及(來不及) ...할 겨를이 없다. (제시간에) 댈 수가 없다. 미처 ...하지 못하다. ...할 여유가 없다. [lái ‧bu jí] 라이부지 ▶듣기 休息时间很短,来不及吃饭。 휴식시간이 짧아서 밥을 먹을 시간이 없다. 事到如今,后悔也来不及了 일이 이렇게 되었으니 후회해도 소용없다 来不及想这个 이것을 생각할 겨를이 없다 记住(記住) 확실히 기억해 두다 [jì‧zhu] 지주 ▶듣기 你好好记住,别忘了 잘 기억해 두고 잊어버리지 마라 |
哭得跟泪人似的 눈물투성이가 되도록 울다 (0) | 2020.01.08 |
---|---|
皆大欢喜 모두 몹시 기뻐하다 (0) | 2020.01.07 |
不自在 불편하다 (0) | 2019.12.25 |
世上无难事 세상에 못할 일은 없다 (0) | 2019.12.25 |
抢手 인기가 있다, 잘 팔리다 (0) | 2019.12.24 |
댓글 영역