상세 컨텐츠

본문 제목

来不及 시간에 대지 못하다, 늦다

현대 중국어

by 인생은아트 2020. 1. 7. 09:27

본문




来不及  시간에 대지 못하다, 늦다

[lái ‧bu jí] 라이부지


[친구를 만나서]

老张 : 你别把我的话不当回事儿,

         니비에바워더후아 부땅후이스얼,

         到时候后悔就来不及了。

         따오스호우호우후이 지우라이부지러

老李 : 好的 我一定记住你的话。

         하오더, 워이띵지주니더후아


장씨 : 제 말 허투루 듣지 말아요,

         그때 가서 후회하면 늦어요.

이씨 : 알았어요, 당신 말 꼭 기억할게요.




当回事儿(當回事兒)  [구어]중시하다. 진지하게 생각하다

[dàng huíshìr] 땅후이스얼

他根本不拿这个工作当回事儿。

그는 이 일을 전혀 대단하게 여기지 않는다.


来不及(來不及)  ...할 겨를이 없다. (제시간에) 댈 수가 없다.

                       미처 ...하지 못하다. ...할 여유가 없다.

[lái ‧bu jí] 라이부지  ▶듣기

休息时间很短,来不及吃饭。

휴식시간이 짧아서 밥을 먹을 시간이 없다.

事到如今,后悔也来不及了  일이 이렇게 되었으니 후회해도 소용없다

来不及想这个  이것을 생각할 겨를이 없다


记住(記住)  확실히 기억해 두다

[jì‧zhu] 지주  ▶듣기

你好好记住,别忘了  잘 기억해 두고 잊어버리지 마라







관련글 더보기

댓글 영역