상세 컨텐츠

본문 제목

撂挑子 일에서 손을 떼다, 내팽개치다

현대 중국어

by 인생은아트 2019. 12. 2. 01:47

본문




撂挑子  일에서 손을 떼다, 내팽개치다

[liào tiāo‧zi] 랴오탸오즈


[회사에서]

老杨 : 你怎么说不干就不干了,

         니전머 수어부깐지우부깐러,

         你撂了挑子我们怎么办?

         니랴오러탸오즈 워먼전머빤

老朴 : 我管不了那么多了。

         워구안부랴오 나머뚜오러


양씨 : 어떻게 그만둔다고 하고 바로 그만두나요,

         당신이 일에서 손을 떼면 우리는 어떻게 하라구요?

박씨 : 저는 그렇게 많이 신경쓸 수가 없어요.




挑子  멜대, 멜대로 매는 짐

[tiāo‧zi] 탸오즈  듣기


撂挑子  짐을 내려놓다/[비유]일에서 손을 떼다, 내팽개치다

[liào tiāo‧zi] 랴오탸오즈  ▶듣기

他动不动就拿撂挑子来威胁领导。

그는 걸핏하면 손을 떼고 물러나겠다고 하며 상사를 위협하였다.

看情况他这一次要撂挑子了。  낌새를 보니 그가 이번에 그만둘 눈치다.


管不了  관여할 수 없다, (너무 많아서)돌볼 수 없다/통제할 수 없다

[guăn·bu liăo] 구안부랴오

这孩子太调皮了,我管不了。 

이 아이는 너무 개구쟁이라 어떻게 할 수가 없네요.







관련글 더보기

댓글 영역