상세 컨텐츠

본문 제목

有苦说不出 괴로워도 말하지 못하다

현대 중국어

by 인생은아트 2019. 11. 28. 23:38

본문




有苦说不出  괴로워도 말하지 못하다

[yŏu kŭ shuō bù chū] 요우쿠수어부추


[지인을 만나서]

老王 : 人们都羡慕我在外企工作,

         런먼또우시앤무 워짜이와이치꿍쭈어

         哪知道我是有苦说不出啊!

         나즈다오 워스요우쿠 수어부추아

老李 : 嗯,我也听说外企压力很多。

         응,   워예팅수어 와이치야리헌따


왕씨 : 사람들은 제가 외국계 기업에서 일한다고 부러워하지만,

         괴로움이 있어도 말하지 못한다는 걸 누가 알겠어요!

이씨 : 그러게요, 저도 외국계 기업이 스트레스가 심하다고 들었어요.




外企  외자 기업(外商投资企业의 준말)

[wàiqĭ] 와이치  ▶듣기


说不出(說不出)  말할 수 없다, 말로 표현할 수 없다, 말을 꺼낼 수 없다

[shuō ‧bu chū] 수어부추  ▶듣기

哑巴吃黄莲,有苦说不出。

벙어리가 황련을 먹고서 쓰지만 표현하지 못하다, 벙어리 냉가슴 앓듯 하다

他由于愤怒和惊讶而说不出话来。

그는 분노와 놀라움으로 말을 잇지 못하였습니다.


压力(壓力)  압력/스트레스

[yālì] 야리  ▶듣기







관련글 더보기

댓글 영역