有苦说不出 괴로워도 말하지 못하다 [yŏu kŭ shuō bù chū] 요우쿠수어부추 [지인을 만나서] 老王 : 人们都羡慕我在外企工作, 런먼또우시앤무 워짜이와이치꿍쭈어 哪知道我是有苦说不出啊! 나즈다오 워스요우쿠 수어부추아 老李 : 嗯,我也听说外企压力很多。 응, 워예팅수어 와이치야리헌따 왕씨 : 사람들은 제가 외국계 기업에서 일한다고 부러워하지만, 괴로움이 있어도 말하지 못한다는 걸 누가 알겠어요! 이씨 : 그러게요, 저도 외국계 기업이 스트레스가 심하다고 들었어요. 外企 외자 기업(外商投资企业의 준말) [wàiqĭ] 와이치 ▶듣기 说不出(說不出) 말할 수 없다, 말로 표현할 수 없다, 말을 꺼낼 수 없다 [shuō ‧bu chū] 수어부추 ▶듣기 哑巴吃黄莲,有苦说不出。 벙어리가 황련을 먹고서 쓰지만 표현하지 못하다, 벙어리 냉가슴 앓듯 하다 他由于愤怒和惊讶而说不出话来。 그는 분노와 놀라움으로 말을 잇지 못하였습니다. 压力(壓力) 압력/스트레스 [yālì] 야리 ▶듣기 |
下次再说吧 다음에 다시 얘기해요 (0) | 2019.11.30 |
---|---|
真的假的? 진짜예요? (0) | 2019.11.29 |
没有什么过人之处 별로 뛰어난 점이 없다 (0) | 2019.11.28 |
全是骗人的 모두 속임수예요 (0) | 2019.11.27 |
整天板着脸 온종일 정색하고 있다 (0) | 2019.11.27 |
댓글 영역