名不虚传 이름값 하다 [míng bù xū chuán] 밍부쉬추안 [이웃을 만나서] 老朴 : 昨天我去了电视上看过的那家餐厅,真是名不虚传, 쭈어티엔워취러 띠앤스상칸꾸오더 나지아찬팅, 전스밍부쉬추안, 饭菜很好吃。 판차이헌하오츠 老李 : 是吗?价钱如何,很贵吗? 스마? 지아치앤루허, 헌꾸이마 老朴 : 不贵,又好吃又便宜。 부꾸이, 요우하오츠요우피앤이 박씨 : 어제 나 텔레비전에서 본 그 식당에 갔는데, 정말 이름값 하더라. 음식이 아주 맛있었어. 이씨 : 그래? 가격은 어때? 비싸? 박씨 : 안 비싸. 맛있고 저렴해. 家 가정, 집안, 집/어떤 직업에 종사하거나 어떤 신분을 지닌 사람/어떤 전문활동에 종사하는 사람/학파/쪽, 측, 편/가정.가게.기업을 세는 단위 [jiā] 지아 ▶듣기 名不虚传(名不虛傳) 명실상부하다, 명성과 사실이 부합되다 [míng bù xū chuán] 밍부쉬추안 ▶듣기 价钱(價錢) 가격, 값, 조건 [jià‧qian] 지아치앤 ▶듣기 贵(貴) (값이)비싸다, 귀하다, 귀중하다/중히 여기다, 중시하다/지위가 높다 [guì] 꾸이 ▶듣기 便宜 (값이)싸다, 헐하다/달콤하다, 적절하다/공짜, 이익/좋게 해주다 [pián‧yi] 피앤이 ▶듣기 |
物美价廉 값싸고 질 좋은 물건 (0) | 2019.02.17 |
---|---|
舍不得 아깝다 (0) | 2019.02.17 |
习以为常 습관이 되다 (0) | 2019.02.16 |
我就不客气了 사양하지 않을게 (0) | 2019.02.16 |
拼命 필사적으로 (0) | 2019.02.16 |
댓글 영역