本末倒置 본말이 전도되다 번모따오즈 [편의점에서] 老师 : 这个时间你不上课在这儿干什么。 쩌거스지엔 니부상커 짜이쩔 깐선머 学生 : 我需要零用钱,所以要打工。 워쉬야오링융치앤, 쑤오이야오따공 老师 : 你简直是本末倒置。 니지엔즈스 번모따오즈 선생 : 이 시간에 학교에 안 가고 여기서 뭐 하니? 학생 : 용돈이 필요해서, 아르바이트 하고 있어요. 선생 : 너 정말 본말이 뒤바뀌었구나. 上课 수업하다 [shàng//kè] 상커 零用钱 잡비, 용돈 [língyòngqián] 링융치앤 打工 일하다 [dă//gōng] 따공 ▶듣기 本末倒置 본말이 전도되다 [běn mò dào zhì] 번모따오즈 ▶듣기 |
少来这一套 이제 그 방법은 그만하지 (0) | 2019.02.06 |
---|---|
气死我了 성질 나 죽겠네 (0) | 2019.02.06 |
完了 끝장이다 (0) | 2019.02.06 |
一言为定 말한 것을 꼭 지키다 (0) | 2019.02.05 |
什么风把你吹来了 무슨 바람이 불어서 오다 (0) | 2019.02.05 |
댓글 영역