상세 컨텐츠

본문 제목

不讲理 억지 부리다

현대 중국어

by 인생은아트 2020. 3. 13. 14:54

본문




不讲理  억지 부리다                                        

[bù jiănglĭ]


[버스 안에서]

老金 : 你这个人怎么不讲理啊?

         nĭ zhègè rén zĕnme bù jiănglĭ a?

         是你先撞到我的。

         shì nĭ xiān zhuàngdào wŏ de.

老王 : 是你先踩了我的脚好不好!

         shì nĭ xiān căi le wŏ de jiăo hăo bu hăo!


김씨 : 왜 이렇게 억지를 부려요?

         당신이 먼저 부딪친 거잖아요.

왕씨 : 당신이 먼저 내 발을 밟았잖아요!




不讲理(不講理)

[bùjiănglĭ] 듣기


天啊,还讲不讲理了!  세상에, 그런 억지가 어딨어!

tiān a hái jiăng bù jiănglĭ le


那人不讲理,干脆别理他。

nà rén bù jiăng lĭ,gāncuì bié lĭ tā 。

그 사람은 막무가내이니 아예 상대하지 마라.




踩(跴)  밟다. 짓밟다. 딛다/ 힘껏 밟다. 밟아 누르다/ [비유] 낮추보다.

           짓누르다. 얕잡아보다. 얕보다. 깔보다. 깔아뭉개다

[căi]듣기


踩到了别人的鞋后跟。  남의 뒤축을 밟았다.

căi dào le biérén de xié hòugēn 。


我一脚踩空,从台阶上滚了下去。

wŏ yī jiăo căi kōng cóng táijiē shàng gŭn le xiàqù 。

나는 발을 헛디뎌 계단을 굴렀다.







관련글 더보기

댓글 영역