[shuă xiăocōngming] [잔머리] 老刘 : 你儿子看起来挺聪明的。 nĭ érzi kàn qĭlái tĭng cōngming de. 老吴 : 他呀,就爱耍小聪明, tā yā jiù ài shuă xiăocōngmíng, 才不是真聪明。 cái bú shì zhēn cōngming. 유씨 : 아드님이 정말 똑똑한 거 같아요. 오씨 : 그 애는요, 잔머리 굴리는 걸 곧잘 할 뿐이죠. 진짜로 똑똑한 건 아니에요. 聪明(聰明) 눈과 귀가 밝다 听觉、视觉非常敏锐。/ 똑똑하다. 총명하다. 영리하다. 지혜롭다 天资高,头脑灵活,记忆和理解能力强。 [cōng‧ming] ▶듣기 思虑恂达,耳目聪明。 생각이 막힘이 없고 똑똑하다. sīlǜ xún dá,ĕrmù cōngming 。 那小不点儿长得真是聪明机灵啊。 고것 참 똘똘하게 생겼구나. nà xiăobùdiănér cháng dé zhēn shì cōngming jīlíng a 。 他虽然不聪明,但为人善良。 tā suīrán bù cōngming dàn wéi rén shànliáng 그는 비록 똑똑하지는 못하지만 성품이 착하다. 小聪明(小聰明) [xiăocōng‧ming] ▶듣기 办大事不能靠小聪明取巧。 bàn dàshì bùnéng kào xiăocōngming qŭqiăo 。 큰일을 할 때는 잔재주를 써서 교활하게 행동해서는 안 된다. 耍小聪明 [속어] 잔꾀를 쓰다. 잔머리를 굴리다. 잔재주를 부리다. 약삭빠르게 굴다 [shuă xiăocōngming] 他做事情一点不踏实,整天就只知道耍小聪明。 tā zuò shìqíng yīdiăn bù tàshí,zhĕngtiān jiù zhĭ zhīdào shuă xiăocōngming 。 그는 일을 착실하게 하지 않고 잔머리만 굴릴 줄 안다. 看这个家伙,耍小聪明。 이 놈 봐라, 통밥 굴리네. kàn zhègè jiāhuŏ shuă xiăocōngming 别的本事没有,就知道耍小聪明。 biéde běnshì méiyŏu,jiù zhīdào shuă xiăocōngming 。 다른 재주는 없고, 단지 잔꾀만 부릴 줄 안다. 耍心眼儿(耍心眼兒) 잔머리를 굴리다. 잔꾀를 쓰다. 요령을 부리다 [shuă xīnyănr] ▶듣기 你不是在耍心眼儿吧? 너 지금 꼼수 부리는 거 아니지? nĭ bù shì zài shuăxīnyănr ba ? 应该以诚待人,不要耍心眼儿。 yīnggāi yĭ chéng dàirén búyào shuă xīnyănr 。 사람을 성실하게 대해야지, 잔꾀를 부려서는 안 된다. |
有空跟我联系 시간 나면 연락 주세요 (0) | 2020.03.09 |
---|---|
胃口大开 입맛이 당기다 (0) | 2020.03.08 |
人满为患 사람이 많은 게 탈이다. 미어터지다 (0) | 2020.03.07 |
我的最爱 내가 가장 좋아하는 것 (0) | 2020.03.07 |
一般情况下 일반적으로 (0) | 2020.03.06 |
댓글 영역