对号入座 자기 자신을 들이맞추다 [duì hào rù zuò] 뚜이하오루쭈어 [회사에서] 老李 : 你说的那个坏人是不是我啊? 니수어더나거화이런 스부스워아 老杨 : 不要自己对号入座好不好? 부야오쯔지 뚜이하오루쭈어 하오부하오? 你还没那么坏。 니하이메이나머화이 이씨 : 당신이 말한 그 나쁜 사람이 저예요? 양씨 : 자기 얘기라고 생각하지 마세요, 당신 그렇게 나쁘지 않아요. 对号入座(對號入座) 번호대로 앉다. 지정 좌석에 앉다/ [비유]소설. 영화 따위의 등장인물에 자기 자신을 들이맞추다. 자신이나 자신의 일을 얘기하는 것이라 여기다 [duì hào rù zuò] 뚜이하오루쭈오 ▶듣기 |
另类 특이하다, 유별나다 (0) | 2019.12.20 |
---|---|
耐看 아무리 보아도 싫증이 안 난다 (0) | 2019.12.19 |
靠谱 믿을 만하다 (0) | 2019.12.18 |
有福气 복이 있다 (0) | 2019.12.18 |
了如指掌 손금 보듯 훤하다 (0) | 2019.12.17 |
댓글 영역