상세 컨텐츠

본문 제목

到底忙什么呢? 도대체 뭐가 바쁘세요?

현대 중국어

by 인생은아트 2019. 3. 6. 00:06

본문




到底忙什么呢?  도대체 뭐가 바쁘세요?

따오디망선머너


[친구를 만나서]

老金 : 你一直没露面,到底忙什么呢?

         니이즈메이로우미앤, 따오디망선머너

老张 : 我刚买了一台电脑,每天都上网冲浪。

         워깡마이러 이타이띠앤나오, 메이티엔또우 상왕충랑

         看新闻,査资料,玩儿游戏什么的。

         칸신원,   차쯔랴오, 와알요우시선머더

老金 : 别光玩儿电脑,小心变成个大胖子。

         비에꾸앙와알띠앤나오, 샤오신삐엔청거 따팡즈


김씨 : 통 볼 수가 없네요, 도대체 뭐가 바쁘세요?

장씨 : 컴퓨터를 막 사서, 매일 인터넷 서핑을 하거든요.

         뉴스 보고, 자료 찾고, 게임하고 그러죠.

김씨 : 컴퓨터만 하면 안 돼요. 뚱뚱보가 되지 않게 조심하세요.




到底  도대체/마침내, 결국/아무래도, 역시

[dàodĭ] 따오디  ▶듣기

你跟他们到底有什么关系?  너는 그들과 도대체 어떤 관계인가?

到底没转折儿  도대체 융통성이 없다

到底是有学问的人,说起话来有条有理

아무래도 학식이 있는 사람은 말하는 것이 조리 정연하다.

我不知道到底是因为什么。  난 도대체 어찌 된 영문이지 모르겠다.

到底在说啥话呢?  도대체 무슨 소리를 하는 거야?


冲浪(沖浪)  파도타기, 서핑, [비유]인터넷 검색

[chōnglàng] 총랑  듣기

网上冲浪  인터넷에서 검색[서핑]하다


胖子  뚱뚱보, 뚱뚱이

[pàng‧zi] 팡즈  듣기

胖子不是一口吃的 

뚱뚱한 사람은 한 입 먹어서 그렇게 된 것은 아니다[속담]







관련글 더보기

댓글 영역