一贫如洗 찢어지게 가난하다 [yìpín rú xĭ] 이핀루시 [지인을 만나서] 老朴 : 刚把住房贷款交了, 깡바주팡따이쿠안 쟈오러, 现在我存折上只剩下个位数了。 시엔짜이 워춘저상즈 성시아꺼웨이수러 老李 : 我早就一贫如洗了。 워짜오지우 이핀루시러 박씨 : 방금 주택 대출금을 냈더니, 지금 통장에 한 자릿수밖에 남지 않았네요. 이씨 : 전 진작부터 찢어지게 가난했어요. 住房 주택/거실 [zhùfáng] 주팡 ▶듣기 贷款(貸款) 대부하다, 대출하다, 차입하다/대부금, 대여금, 차관 [dài//kuăn] 따이쿠안 ▶듣기 存折 예금통장, 통장 [cúnzhé] 춘저 ▶듣기 从存折里取钱 통장에서 돈을 빼다 剩下 남다, 남기다/단지 ...할 수밖에 없다 [shèng//‧xia] 성시아 ▶듣기 剩不下什么钱 돈이 얼마 남아 있지 않다 一贫如洗 씻은 듯이 가난하다, 찢어지게 가난하다, 매우 가난하다 [yìpín rú xĭ] 이핀루시 ▶듣기 |
得意扬扬 득의양양 (0) | 2019.05.12 |
---|---|
有备无患 유비무환 (0) | 2019.05.11 |
笑里藏刀 웃음 속에 칼을 품다 (0) | 2019.05.11 |
口若悬河 말이 청산유수 같다 (0) | 2019.05.10 |
落汤鸡 물에 빠진 생쥐 (0) | 2019.05.10 |
댓글 영역