상세 컨텐츠

본문 제목

蹭饭 밥을 얻어먹다

현대 중국어

by 인생은아트 2019. 9. 18. 02:04

본문




蹭饭  밥을 얻어먹다

[cèngfàn] 청판


[지인을 만나서]

老王 : 我儿子媳妇平时吃单位食堂,

         워얼쯔시푸 핑스츠 딴웨이스탕,

         一到周末就来我家蹭饭。

         이따오조우모 지우라이워지아 청판

老李 : 现在的孩子都嫌做饭麻烦。

         시엔짜이더하이쯔 또우시앤쭈어판 마판


왕씨 : 우리 아들 며느리는 평소에 구내식당에서 먹어서,

         주말이 되면 우리 집에 와서 밥을 얻어먹어요.

이씨 : 요즘 아이들은 다 밥 하는 걸 귀찮아하죠.




媳妇(媳婦)  며느리, 손아래 친척의 아내, 자부

[xífù] 시푸  듣기

媳妇好做,婆婆难当  며느리 노릇은 쉽고 시어머니 노릇은 힘들다

处处可心的儿媳妇  나무랄 데 없는 며느리


蹭饭  밥을 얻어먹다

[cèngfàn] 청판

他有一段时间呆在姐姐家里蹭饭吃。

그는 한동안 누나네 집에 얹혀 있으면서 밥을 얻어먹었다.







'현대 중국어' 카테고리의 다른 글

人脉 인맥  (0) 2019.09.20
明码标价 정찰 가격  (0) 2019.09.18
何苦来呢 그럴 필요가 있겠는가  (0) 2019.09.16
清一色 모두 같은 일색이다   (0) 2019.09.15
万幸 천만다행이다  (0) 2019.09.14

관련글 더보기

댓글 영역