岁月不饶人 세월 앞에 장사 없다 쑤이위에뿌라오런 [집에서] 老张 : 我买来了2008年的挂历,什么时候把它挂上。 워마이러 얼링링빠니엔더꾸아리, 선머스호우 바타꾸아상 老金 : 时间过得真快,又过了一年。 스지엔꾸오더전콰이, 요우꾸어러이니엔 老张 : 岁月不饶人啊! 쑤이위에뿌라오런아 장씨 : 2008년 달력 샀는데, 언제쯤 걸어야 되나. 김씨 : 시간 정말 빠르다, 또 1년이 지났네. 장씨 : 세월 앞에 장사 없다잖아! 岁月(歲月) 세월 [suìyuè] 쑤이위에 ▶듣기 岁月下江船 세월은 유슈와 같다(속담) 饶人(饒人) 남을 용서하다, 남에게 양보하다 [ráo//rén] 라오런 ▶듣기 岁月不饶人 세월 앞에 장사 없다 [suìyuè bù ráorén] 쑤이위에뿌라오런 挂历(掛歷 ) 거는 달력, 달력 [guàlì] 꾸아리 ▶듣기 |
上海出差 상하이 출장 (0) | 2019.03.03 |
---|---|
包饺子 만두를 빚다 (0) | 2019.03.03 |
第一场雪 첫 눈 (0) | 2019.03.02 |
找到啦 찾았어요 (0) | 2019.03.02 |
与众不同 남다르다 (0) | 2019.03.02 |
댓글 영역